1 00:00:02,780 --> 00:00:09,480 Soyuzmultfilm Moscow 1953 2 00:00:12,900 --> 00:00:18,880 I. A. Krylov FABLES 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,910 The Crow and the Fox The Cuckoo and the Cock 4 00:00:22,011 --> 00:00:23,561 Two fables by I. A. Krylov 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,670 written by Yu. Mihaylov, A. Shemshurin 6 00:00:26,790 --> 00:00:28,430 director Ivan Aksenchuk 7 00:00:28,531 --> 00:00:30,131 art directors Lev Pozdneyev, Vitold Bordzilovskiy 8 00:00:30,231 --> 00:00:31,881 music Boris Chaykovskiy 9 00:00:31,980 --> 00:00:37,160 camera N. Sokolova sound Nikolay Prilutskiy art assistant A. Sementsov-Ogiyevskiy 10 00:00:37,260 --> 00:00:42,200 technical assistant V. Shilina camera assistant B. Kotov montage assistant A. Firsova 11 00:00:42,300 --> 00:00:45,770 animators Mihail Botov, Tatyana Fyodorova, Vadim Dolgikh, Fyodor Hitruk, Vyacheslav Kotyonochkin 12 00:00:45,871 --> 00:00:49,071 backgrounds Vera Valerianova, Galina Nevzorova, Vera Rodzhero 13 00:00:50,010 --> 00:00:53,820 Oft has the world heard words like these: 14 00:00:53,920 --> 00:00:56,260 "Flattery's vile!", 15 00:00:56,400 --> 00:01:01,480 and yet, it's still a potent art - 16 00:01:01,870 --> 00:01:08,520 A liar's sure to find a place in someone's heart. 17 00:01:22,910 --> 00:01:28,790 A crow, by grace of God, obtained a piece of cheese; 18 00:01:30,310 --> 00:01:34,350 Perched on a spruce, and then, at last, 19 00:01:35,200 --> 00:01:39,070 Was just about to break her fast, 20 00:01:40,550 --> 00:01:43,680 But had a thought, 21 00:01:44,480 --> 00:01:47,540 the cheese still in her bill. 22 00:01:52,360 --> 00:01:57,730 Not far away, a fox was running up the hill; 23 00:01:58,831 --> 00:02:03,331 Ah! What a scent... the odour stops the fox. 24 00:02:03,432 --> 00:02:06,032 The fox looks, sees the cheese; 25 00:02:09,470 --> 00:02:13,650 the cheese entices, mocks. 26 00:02:24,640 --> 00:02:30,310 The rogue advances to the spruce tree on tip-toe; 27 00:02:30,861 --> 00:02:37,011 She twirls her tail, her eyes fixed on the crow, 28 00:02:37,712 --> 00:02:43,512 And gently says, in accents low and clear: - 29 00:02:43,920 --> 00:02:50,900 "My songstress, you are such a dear! 30 00:02:58,160 --> 00:03:01,850 Your neck's so fine, 31 00:03:08,051 --> 00:03:11,051 your eyes so pretty! 32 00:03:11,170 --> 00:03:17,720 Your fame would spread through any city! 33 00:03:23,430 --> 00:03:27,280 What pretty feathers! 34 00:03:28,600 --> 00:03:32,150 What a bill! 35 00:03:40,370 --> 00:03:42,560 And doubtless, 36 00:03:42,711 --> 00:03:48,461 your angelic voice is finer still! 37 00:03:53,540 --> 00:03:57,500 Sing, sunshine, don't be shy! 38 00:03:57,590 --> 00:04:00,690 If, sister, in your leisure, 39 00:04:00,791 --> 00:04:03,391 Your beauty were abetted 40 00:04:03,492 --> 00:04:06,842 by song that gave us pleasure, - 41 00:04:07,020 --> 00:04:14,030 You'd be the queen of birds, my treasure!" 42 00:04:16,300 --> 00:04:21,760 The harbinger's head spun from such effusive praise, 43 00:04:23,530 --> 00:04:26,440 It took her breath away, 44 00:04:26,540 --> 00:04:30,070 her crop filled with elation, - 45 00:04:32,180 --> 00:04:37,180 And, answering the words that set her pride ablaze, 46 00:04:38,730 --> 00:04:40,940 The vain crow... 47 00:04:43,941 --> 00:04:46,191 "Caawww!" 48 00:04:46,670 --> 00:04:50,560 ...cawed out loud with full determination: 49 00:04:51,361 --> 00:04:52,911 The cheese fell - 50 00:04:53,100 --> 00:04:57,020 that fox slick Made off with it right quick. 51 00:05:06,730 --> 00:05:12,750 The Cuckoo and the Rooster 52 00:07:29,400 --> 00:07:32,380 "My dearest Rooster! 53 00:07:32,731 --> 00:07:38,181 Your song is so strong, 54 00:07:38,982 --> 00:07:41,482 and proud!" 55 00:07:43,930 --> 00:07:47,260 "And you, dear Cuckoo, my light, 56 00:07:49,280 --> 00:07:55,140 how smoothly flows your long-drawn-out note! 57 00:07:55,240 --> 00:08:01,300 Oh! In all our forest, there's no other such singer!" 58 00:08:05,440 --> 00:08:10,830 "To you, my dear gossip, I could listen for ever." 59 00:08:13,380 --> 00:08:19,660 "And as for you, my beauty I swear that, when you are silent, 60 00:08:19,760 --> 00:08:26,810 I scarcely know how to wait till you begin again. 61 00:08:31,060 --> 00:08:34,930 Where do you get such a voice from? 62 00:08:35,950 --> 00:08:37,690 So clear, 63 00:08:38,491 --> 00:08:40,291 so soft, 64 00:08:42,942 --> 00:08:44,892 and so high! 65 00:08:46,970 --> 00:08:51,300 But no doubt you were always like that; 66 00:08:51,550 --> 00:08:56,280 not very large in stature, but in song 67 00:08:57,681 --> 00:09:00,581 - a regular nightingale." 68 00:09:04,590 --> 00:09:09,750 "Thanks, gossip, for your words. Upon my conscience I declare 69 00:09:09,851 --> 00:09:12,051 you sing 70 00:09:12,170 --> 00:09:14,580 better 71 00:09:17,950 --> 00:09:22,160 than a bird-of-paradise! 72 00:09:23,620 --> 00:09:26,980 The public, too, agrees with me!" 73 00:09:35,259 --> 00:09:37,009 "My friends! 74 00:09:37,210 --> 00:09:41,510 Though you may praise each other till you're hoarse, 75 00:09:41,870 --> 00:09:47,040 Yet, all the same, your music's bad!" 76 00:09:55,720 --> 00:10:00,870 Why is it that, not fearing sin, the Cuckoo praises the Rooster? 77 00:10:01,120 --> 00:10:04,520 Because he praises the Cuckoo. 78 00:10:05,720 --> 00:10:07,160 The End 79 00:10:07,261 --> 00:10:09,600 Re-translated by Niffiwan (2024) based on old subs by Eus (2012)